翻译公司 > 淄博翻译公司 > 淄博新闻 > >
栏目分类
  • 海曲东路35号安泰水晶城商务楼10层
  • 400-600-6870
  • 10932726@qq.com
  • 400-600-6870
相关文章
分析证件翻译的文本策略

   我们进军国际市场,不仅仅是表现在交流上,主要在贸易合作上也不断深入。正式因为不断加深交流,证件翻译在这中间是不可缺少的部分。有关翻译策略,译员也开始注重和探究起来。为精确性考虑,基本上会把其中一些比较细节的部分挖掘出来。本文以下主要需要探讨一下证件翻译的文本策略。

  首先,证件翻译需求受国际交往影响。正是因为国际交流变得逐渐密切,才有了越来越多的证件翻译的需求。虽然在翻译中可能是存在模板的,但作为翻译人员来说,不应该固步自封,应该有一定的实践精神和翻译策略。特别是证件翻译中的哪些问题比较常见进行总结、探讨,这样就后期就可以避免这样的问题出现.

 

  其次,分析证件带有法律文本的语言。其实,只要和证件挂钩,基本上就被划分到了法律文本的范畴之内了。最常见的证件包括:身份证、驾驶证、健康证、户口本、结婚证等。基本上证件都要求做到准确、连贯、客观、简洁和专业用词。

  但还是要注意一下,证件翻译的法律文本肯定是需要满足这几个特性的:a、事实性,所有证件的翻译都要以客观事实为前提条件,通常语句简洁、程式化;b、逻辑性,条理清晰,有逻辑、易理解、连贯、合理;c、规定性,要求证件翻译的文本一定要符合规定,不能随意更改,有很强的约束性。

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ1097430389
QQ客服三
在线咨询